[diskussion] Behöver lite hjälp med att översätta HAL-handboken till svenska
Jens Odsvall
jens at linuxstore.se
Fre Juni 22 15:08:20 CEST 2007
On Fri, Jun 22, 2007 at 01:33:38PM +0200, Erling Hellenäs wrote:
> Hej alla !
>
> Encoder.
>
> IT-lexikon säger att det skall heta kodare. Man refererar ju till
> programobjekt, som man ju inte kan översätta namnet på. Jag tycker att det
> är ett starkt kort att benämna det encoder, alltså inte översätta. Om man
> kallar programobjektet enkoder för kodare, så blir det ju väldigt knepigt
> att förstå. Jag tycker annars att omkodare låter lite knepigt. I den mån man
> känner att det handlar om ett verb och inte programobjektet, så tycker jag
> man kan använda koda(encode) eller avkoda(decode). Vi använder också
> beteckningarna A/D-omvandlare för att göra om analogt till digitalt, och
> vice versa, D/A-omvandlare.
>
---end quoted text---
'encoder' kan även betyda 'konvertera'.
Konvertera från ett format, till ett annat.
/Jens
--
Reinstalling the whole system because of a bug like
this is a bad idea.
The chance that it will actually help is a tiny
something above zero.
Gnupg fingerprint = 2761 B723 3049 4A23 89A5 1CE1 A2F3 9D96 885B 6FF5
-------------- next part --------------
En bilaga som inte var text, skiljdes ut...
Namn : inte tillgänglig
Typ : application/pgp-signature
Storlek: 481 bytes
Beskrivning: inte tillgänglig
URL : http://lists.se.linux.org/pipermail/diskussion/attachments/20070622/2679b7b7/attachment.pgp
More information about the diskussion
mailing list